不打不成才

bù dǎ bù chéng cái

spare the rod and spoil the child (idiom)

no; not so

a semantically light, transitive verb that is combined with various grammatical objects to form compound verbs and verb-object phrases with a diverse range of meanings (e.g. 打傘|打伞[da3 san3] "to hold an umbrella", 打電話|打电话[da3 dian4 hua4] "to make a phone call", 打針|打针[da3 zhen1] "to get an injection", 打手套[da3 shou3 tao4] "to knit gloves", 打氣|打气[da3 qi4] "to inflate")

no; not so

chéng

short name for Chengdu 成都[Cheng2 du1]

cái

(variant of 才[cai2]) just now